Tương tự Việt Nam, Nhật Bản cũng có kho tàng tục ngữ, thành ngữ đa dạng, phong phú. Đó là sự đúc kết từ kinh nghiệm của những người đi trước, là vốn liếng quý giá cần được bảo tồn và phát huy.
Cớ sự ở đời luôn có những nghịch lý diễn ra, càng đau thương, con người càng trở nên mạnh mẽ, kiên cường hơn. Không một đất nước nào lại biểu hiện tinh thần đó mạnh mẽ như xứ sở Anh đào.
Học tiếng Nhật qua cảm thơ Haiku để ” thẩm thấu” cả từ ngữ lẫn ý nghĩa của văn phong tiếng Nhật. Cảm nhận được cái hay cái thú vị của ngôn ngữ chỉ khi ta cảm được cái thần của ngôn ngữ đó.
Với những người mới học tiếng Nhật, để “tạm biệt” bạn thường dùng chữ “sayonara”. Tuy nhiên trong thực tế chữ “sayonara” được dùng một cách rất đặc biệt và người Nhật không chỉ dùng một chữ này để tạm biệt nhau.
Người Nhật luôn đề cao tính kiên nhẫn, với họ đó chính là con đường ngắn nhất để đi đến thành công. Còn người vội vã, hay bỏ cuộc bởi áp lực mà họ tạo ra cho mình quá lớn.
Bạn đã từng bắt gặp hành động giơ tay vòng qua đầu hay bắt chéo hay tay của người Nhật chưa? Đây là hai ký hiệu được dùng phổ biến nhất trong cuộc sống hằng ngày của người Nhật.
Bắt đầu học tiếng Nhật với bảng chữ cái Hiragana, rồi tới Katakana. Vậy mà vẫn còn phải ghi nhớ những nét chữ Kanji lằng nhằng rối rắm. Ôi sao tiếng Nhật lại phức tạp đến vậy!
Trong tiếng Nhật có rất nhiều từ, tuy cùng Kanji. cùng ý nghĩa nhưng lại có nhiều cách đọc khác nhau. Đối với những loại từ như thế, những người học tiếng Nhật cũng chỉ biết “khóc thầm lặng lẽ” vì không thể biết được trong trường hợp nào sẽ sử dụng cách đọc nào.
Có lẽ nếu chỉ đọc tên đề tài, đại đa số độc giả chưa hình dung ra được nội dung của bài viết. Ở bài viết này, tôi xin trình bày vấn đề người Nhật có liên quan sâu sắc tới việc thiếp lập phiên âm tiếng Việt bằng ký tự Latin.
Khi có một bài hát bạn thấy thích, bạn hãy nghe nhiều lần, có thể vừa nghe vừa xem lyrics. Bạn cứ thả hồn theo nhạc thôi và đừng cố gắng nghe hiểu hết làm gì, nhưng nên chú ý một vài từ quen thuộc chẳng hạn như 大好き、さくら …
Đây là phương pháp chủ yếu dùng trong rèn luyện kỹ năng Dịch cabin - dịch song song người nói. Nhưng nó lại phát huy hiệu quả không ít đối với việc luyện nghe - nói.
Bạn học tiếng Nhật cũng một thời gian khá dài rồi. Bạn đã chán ngấy việc học chỉ qua những giáo trình khô cứng đầy những ví dụ rập khuôn. Phải thay đổi cách học thôi nhỉ!
Nghe hiểu tiếng Nhật của người Nhật bình thường đã khó. Tiếng Nhật của người già lại càng khó hơn. Chất giọng khàn, nói lấp chữ cộng với phương ngữ nữa thì cả người trẻ Nhật cũng phải “pó tay”.